Today I am crowdsourcing from other genealogists. An 1805 record for my ancestor John Greenlees has me stumped. There is one word I cannot figure out. My husband and I have spent hours going over it and comparing it to other words on the record page in hopes of understanding the clerk's letter formations.
Now it's time to ask for help. Here is the cropped image. My ancestor is John Greenlees from Fermangh Ireland. The word I cannot read is the top line. It is the word after Fermangh and it is in the column heading "Where Born: Parish"
To compare the letter formations, here is the complete record page. I hope someone more familiar with the places in Fermanagh or with a better eye than I have, will be able to help. You can also view a larger image here. You can enlarge it with the magnifier when it loads. Thank you for any ideas!